Nederlands
Gamereactor
nieuws

George R.R. Martin richt zich op Hollywood-leidinggevenden die bronmateriaal niet eren

"Hoe belangrijk een schrijver ook is, hoe geweldig het boek ook is, er lijkt altijd wel iemand bij de hand te zijn die denkt dat hij het beter kan".

HQ

George R.R. Martin is een van de meest uitgesproken voorstanders van het zo getrouw mogelijk houden van film- en tv-bewerkingen van boeken en andere geschreven werken, aangezien de beroemde auteur eerder achter Hollywood-managers aan is gegaan die de behoefte voelen om elementen en verhaallijnen te veranderen om bij hun eigen project te passen. Martin is er weer mee bezig en blijft campagne voeren voor eervolle aanpassingen.

In zijn laatste blogpost stelt Martin: "Overal waar je kijkt, zijn er meer scenarioschrijvers en producenten die staan te popelen om geweldige verhalen te nemen en ze 'hun eigen te maken'. Het lijkt niet uit te maken of het bronmateriaal is geschreven door Stan Lee, Charles Dickens, Ian Fleming, Roald Dahl, Ursula K. Le Guin, J.R.R. Tolkien, Mark Twain, Raymond Chandler, Jane Austen, of... nou ja, iedereen. Hoe belangrijk een schrijver ook is, hoe geweldig het boek ook is, er lijkt altijd wel iemand bij de hand te zijn die denkt dat hij het beter kan, die graag het verhaal wil overnemen en het wil 'verbeteren'. "Het boek is het boek, de film is de film", zullen ze je vertellen, alsof ze iets diepzinnigs zeggen. Dan maken ze zich het verhaal eigen.

"Ze maken het echter nooit beter. Negenhonderdnegenennegentig van de duizend keer maken ze het erger."

Martin gaat dan verder en wijst op FX's Shogun als een goed voorbeeld van een eervolle en goed uitgevoerde aanpassing, waarbij hij zegt: "De nieuwe SHOGUN is fantastisch. Beter dan de versie van Chamberlain, vraag je? Hmmm, ik weet het niet. Ik heb de miniserie uit 1980 niet meer gezien sinds, nou ja, 1980. Die was ook geweldig. Het fascinerende is dat, hoewel de oude en nieuwe versies een aantal belangrijke verschillen hebben - de ondertitels die de Japanse dialoog begrijpelijk maken voor Engelstalige kijkers zijn de grootste - ze allebei op hun eigen manier trouw zijn aan de Clavell-roman. Ik denk dat de auteur tevreden zou zijn geweest. Zowel oude als nieuwe scenaristen deden eer aan het bronmateriaal en gaven ons geweldige aanpassingen, waarbij ze de impuls weerstonden om "het hun eigen te maken".

Ben je het eens met Martins standpunt over aanpassingen?

George R.R. Martin richt zich op Hollywood-leidinggevenden die bronmateriaal niet eren